lunedì 20 novembre 2017

Prix international de poésie « Matiah Eckhard » édition 2018






                                                http://prixmatiaheckhard.blogspot.it/






lunedì 25 settembre 2017

SEDEF ECER --- E-passeur.com












Texte et mise en scène : Sedef Ecer
Musique : Richard Dubelski
Vidéos : François Roman
Avec : Richard Dubelski, Fehmi Karaarslan, Estelle Meyer
Née à Istanbul, romancière, auteure dramatique, scénariste, Sedef Ecer pratique plusieurs formes d’écriture en turc et en français. Ses différentes pièces en français ont été accueillies par des théâtres ou des festivals importants, traduites en polonais, en turc, en allemand, en arménien, en anglais et montées à l’étrange








giovedì 7 settembre 2017

Eduardo Espina ----- tSURnamis Vol 1 ----










Ensayo y miscelánea, poesía y testimonio y un diálogo con grandes escritores latinoamericanos arman la singular propuesta del poeta Eduardo Espina en tSURnamis Vol 1.



“Estas, las palabras, son las intérpretes principales de la presente colección de apuntes del habla literaria”, dice en el “Proemio” de tSURnamis Vol1 Eduardo Espina, y efectivamente tal cosa se comprueba tanto por el protagonismo de las palabras como por denominarlos apuntes, sobre todo porque están apuntando simultáneamente a quien escribe y a quien sondea y capta con la inteligencia y la imaginación como puntos de afincamiento en un trayecto a la vez temporal y espacial: hacia los recuerdos y entre el Sur del Norte (Texas) y el Sur del Sur (Montevideo).
Son once puntos, once capítulos, de desigual extensión y enfoque, ninguna uniformidad por tanto sino variaciones que permiten abarcar distintas perspectivas en torno del hecho literario. Hay tres poetas compatriotas del autor (Delmira Agustini, Marosa di Giorgio, Mario Benedetti), dos de la otra orilla (Borges y Cortázar), tres mexicanos (Carlos Fuentes, Octavio Paz y José Emilio Pacheco) y un colombiano (Gabriel García Márquez) si nos atenemos a la figura central de cada capítulo, pero al discurrir sobre ellos, no sólo surgen otros nombres -otras literaturas- sino también films, canciones, pinturas, historietas, dichos. Al referirse a “La muralla y los libros” de Borges, Espina parece aplicar a su escritura lo mismo que allí afirma al evocar a Montaigne, William Hazlitt o Robert Louis Stevenson, “maestros en el arte de repensar las posibilidades expresivas del ensayo misceláneo a partir de perspectivas inauditas por la generosidad de motivos y recursos expresivos utilizados. El ensayo moderno no puede ser menos que eso: una expansión de frases reanudables con variedad de objetivos”.
Así es que una supuesta primera expectativa que podría despertar el libro –encontrarse con una serie de textos que se ajustaran a ciertas convenciones de género, el ensayo en este caso, valga repetirlo– enseguida queda frustrada porque no hay reglas a priori, en todo caso es el autor quien va fijando las suyas en las elecciones de tono, escenarios y personajes. Quizá parezca extraño hablar de personajes y escenarios, pero efectivamente aquí se arman escenas, que bien pueden ser resultado de una visión imaginativa como en el caso de Delmira Agustini y el desenlace de su vida, o un encuentro en Montevideo con Jorge Luis Borges frente a un desayuno, o el silencioso diálogo con José Emilio Pacheco junto a una piscina.
La narración aporta entonces lo suyo, deja entrever, conjeturar, suscita cierto suspenso y curiosidad, nada hay de previsible, es necesario tener en cuenta detalles que deben retenerse y acopiarse mientras se sigue el entramado de una historia tejida con comentarios, digresiones, puntos de viraje, vueltas y revueltas para, en el camino andado, ir armando un sentido ya que “el ensayo es un tour de force que exige atención, pero principalmente, detención. Invita a quedarse por un rato en las frases y encontrarles la vuelta”.
Otro rasgo no poco sorprendente si nos empeñamos en pensar en lo esperable en este tipo de escritos, es la presencia del humor que surge por juegos de palabras, ironías o parodias, o bien cuando se impone una mirada cómica, seriamente cómica: “durante los 45 minutos que estuvieron en el estadio Centenario los equipos empataban a cero, por lo tanto, ambos escritores murieron sin haber gritado nunca un gol” (los escritores son Enrique Amorim y Jorge Luis Borges), o “Aquella versión mexicana de Jay Gatsby defendiendo causas ganadas conservaba bien adiestrado al exhibicionismo de la inteligencia” (acerca de Carlos Fuentes) o, “tanta lacrimógena oligofrenia derrochada en su memoria con forma de lenguaje fingido, zalamero (por ser usado por muchos escritores salames), cursilón” (a propósito de necrológicas sobre García Márquez).
Se ve en estas dos últimas citas una actitud crítica explícitamente jugada. Lejos de toda pretendida e imposible objetividad, el sujeto que escribe está manifiestamente presente, refiere hechos y expone sus preguntas, sus hipótesis y opiniones desde una clara y contundente primera persona que no disimula bajo una mirada supuestamente aséptica, juicios de valor emitidos desde ese lugar de razón apasionada tan evidente en estos escritos donde tiene también su lugar, y no poco relevante, el autocontemplarse y manifestar sentimientos. Y esto depara a quien lee, además del interés por continuar, una suerte de contenida emoción, simétrica quizá con la de quien ha escrito desde su íntima relación con la literatura portando esa desordenada biblioteca que es para Espina la memoria.
Las palabras en movimiento continuo fluyen, se encabalgan, derivan y combinan. La modulación marca un ritmo más rápido o lento, pero sostenido. Al desligarse de compartimentaciones de género pueden aflorar circunstancias biográficas y sobre todo autobiográficas. El que ha leído y lee cuenta la experiencia de lectura, y la escribe situándola en momentos y lugares, inevitables. No otra cosa sucede cuando no es posible sino mirar retrospectiva y proyectivamente una obra como la de Octavio Paz.
Tal modo de acercamiento a la palabra literaria, a través de “los yoes” está en las antípodas de una crítica meramente impresionista, hecha de comentarios casuales, ocurrencias de momento o anécdotas donde prevalecería una especie de liviandad supuestamente iluminadora. Al contrario, la movilidad interior del discurso y los matices que exhibe son la resultante de una incesante reflexión donde nada es aleatorio. Valga considerar por ejemplo cómo recurren ciertos núcleos siempre interrogados como el devenir y su incertidumbre, el modo en que se enlazan motivos y episodios, las sutiles interpretaciones de poemas y relatos, en fin, la infinita posibilidad del ensayo.
Humor, detalle, recurrencias, obsesiones y reales presencias, conjuntamente, suman a estos apuntes-ensayos otra faceta genérica: el testimonio. Testigo involucrado, Espina pasea con Marosa di Giorgio, conversa en alguna ocasión con Fuentes, recuerda a Benedetti, y así siguiendo. Con lo visto, oído, leído, escrito, pensado, imaginado, puede concebir su texto como el backstage de un escritor en una geografía sureña, “que da motivos” para armar el “álbum”.

lunedì 31 luglio 2017

- Il venditore di fogli sparsi - racconto di Aurelia Rosa Iurilli








Il venditore di fogli sparsi

Fu un venerdì, giorno di mercato.
Né grigio né celeste il cielo era autunnale e senza il brillo chiaro del sole.
Ero da casa mia posta in un vicolo che sboccava nella piazza importante e luminosa, scesa sino lì, ampio spazio detto “mercato delle erbe”. Ed era giusto quel nome, perché nel “mercato delle erbe”  potevi incontrare dalle rape alle cipolle ai carciofi detti violette per via dei riflessi color viola nelle foglie più esteriori. E poi i peperoni rossi gialli e verdi, i friggitelli, le pastinache arancione e le carote dolci, le melanzane color di melanzana. Uno grida di qua la bontà della sua verdura colta dall’orto allo spuntar dell’alba, e quello dirimpetto risponde che sono tutte bugie, che le sue basta cuocerle e… vedi che ti mangi!
Io guardo i colori di questa tavolozza surreale e tiro innanzi sino al merciaio. Ma chi vende libri è un po’ più in là. Lui non ha montato una vera bancarella. Si è limitato  a stendere il canapo. E da quello ha appeso i fogli. Ma questo è un modo di dire. In verità sono carte, cartaccia ruvida e malconcia, brandelli rosicchiati, scartoffie mal srotolate, pergamene consunte abbruciacchiate negli angoli. Quel foglio lì,  appeso in disparte, se lo direbbe carta pecora di buona fattura. Per questo oserei dire  che  è  famoso lo scrittore che lo ha vergato. 
Pensamentos  di Chiara Amato
Ecco, lo ha preso in considerazione il marocchino mio vicino, quello che abita allo slargo in fondo alla mia stradina. Ha i capelli arruffati lui, e la barba nera incolta, nera di suo e nera di fuliggine  perché  è fabbro e in virtù della sua arte diabolica che domina e forgia il ferro nel fuoco, sa leggere e scrivere all’ arabica maniera.
Per avvicinarmi a sbirciare mi avvolgo le maniche di broccatello –che non si anneriscano di fuliggine-  e allungata la coda dell’occhio lancio lo sguardo. E lui mi fa: -E’ Cide Hamete, quello che pur essendo di Argamasilla hai riportato dalla pampa avvolto nel poncho araucano come fosse la pezza di damasco ricamato dei viaggiatori turchi. Ed era vero che avevo avvolto l’Ingegnoso così perché non si sfogliasse con tanti sballottamenti. Ed era arrivato intatto, perfette le cuciture del dorso e l’impaginazione. Ma il ragazzotto mercante, sorpreso dalle nostre chiacchiere, socchiusa la bocca e spalancato gli occhi, resta con la mano a mezz’aria.
Nell’arazzo il cartonista l’ha sorpreso così, con le guance paffute e colorite e un ciuffo rossiccio bizzarro affacciato al berretto dalla piuma un po’ spelacchiata. Un gesto goffo. Il cartiglio ai suoi  piedi dichiara:- Cantastorie o libraio in piazza delle erbe.
In quel mentre, scoppia furibonda la lite con l’erbivendolo: accanto a un papiro, come fosse un complemento d’arredo, quel mascalzone  ha impigliato un carciofo che lui chiama romanticamente rosa; e con le dita lancia baci all’aria.
Che fantasia! Carciofi rosa e carciofi violetta! Figurarsi  un giardino nel mercato delle erbe e i baci dell’erbivendolo seduti sulle nuvole!
Volano  i suoni gutturali e aspirati. Il marocchino non si scomoda, assiste beato. Le donzelle di Madama Colotta maestra dei ricami, aggruppate dietro i vetri della  finestrella alta del confinante fabbricato ridono di essi, della zuffa e specialmente del libraio che è gagliardo e innamorato, e cosi lo ricamano:  con le babbucce azzurre e  il giustacuori cilestrino.
“Nelle scartoffie del libraio c’è il cuore della Maria la mora e l’amore di Caterina dalle trecce bionde”- intonano  le une intanto infilano l’ago.
“I fogli appesi alle corde bisbigliano le storie e gli amori che replica il vento” –rispondono le altre intanto lanciano la navetta tra i fili della trama.
E si direbbe che il telaio canta e il pettine batte il ritmo!
Ho comperato il prezzemolo. L’erbivendolo malandrino me lo porge come farebbe con un mazzetto di non ti scordar di me. E così me lo porto, stringendolo con la destra, e di tanto in tanto me lo avvicino al viso per sentirne il profumo: il prezzemolo odora di fresco e di campagna.
Risalgo verso la piazza. Adesso, a fine mattinata è piena di sole. Ogni raggio si infrange sulle chianche, gioca nelle lenzuola poste ad asciugare sui terrazzi o penzoloni dai balconi. Oggi è giorno di bucato. Eccola là su la Genziana.  Il sole le si impiglia con piacere nella sottana bianca, sosta e si sdraia nelle balze e nel plissé. So che si è arrampicata sino lì per una scala stretta e molto ripida. Mi raccontò la storia della sua vita quando mi invitò a salire con lei per mostrarmi i capasidd’  della salsa, quella riservata per l’inverno. Una storia lunga otto giorni di purificazione, appresso al matrimonio. L’ottavo giorno indossò le scarpe fatte apposta per lei e uscì sotto braccio al suo sposo.
Il racconto fu scritto in fogli sparsi, qui e lì dove lo scoliaste ebbe lo spazio in bianco o dove poté raspare, troncando malamente le parole già tracciate.
Dunque, o curioso lettore, ti sarà piacevole andare di città in paese e di paese in città, giù per vallate o sul cocuzzolo di collinette graziose; su questa spira il libeccio e da quella vedi il mare turchese e l’orizzonte. Il venerdì o il sabato è giorno di mercato. Scenderai in piazza delle erbe. È un richiamo d’amore la piuma spelacchiata della tua coppola!
Come il canto del telaio, come il racconto che narrano i fogli, come il ricamo nell’arazzo.

Aurelia Rosa Iurilli




Publicaciones:

Didácticas:          
                            Un tema de composición.                 Rev. Limen. N° 53 Ed. Kapelusz. Buenos Aires 1976
                            Corte diacrónico en la experimentación de la enseñanza del español como L2 en la escuela primaria.
                                                                                       Quaderno n°34 IRRSAE Puglia. Bari 1996
                            Grammatica Spagnola –in collaborazione- Alfonso Falco. Aurelia Iurilli. Ed. Levante. Bari 1988
Literarias:
                         Tríptico en Pinamar.                (Cuentos)             Ed. Botella al mar. Buenos Aires.   1984
                          Diez.              (Silloge di 10 poesie, testo a fronte italiano-spagnolo)    Ed. Vallisa    Bari.   1985
                          Cantos para niños       (Poesías)                 Ed. Piero Manni.     Lecce                                    1996
                          Otro tríptico lejos de Pinamar (Cuentos)              Ed. Vinciguerra.     Buenos Aires.  1999
                          Diario de un viaje breve por Turquía                                                                    1999
                          Sur                           (Poesías)              Ed. Vinciguerra.                        Buenos Aires.      1999                     
                          Nuevamente  al sur     (Poesías)              Ed. Vinciguerra .                       Buenos Aires.       
                          Libro de las horas       (Poesías)                                                                                       
                          Poemas de espermas   (Poesías)                                                                                      
                          Glosas al Laudario 91 de Cortona  (Poesías, texto español-italiano enfrentados)
                                                                                         Ecumenica Editrice                      Bari.          2002

                           Reclamor   en Antología de poetas argentinos.   Ed. Vinciguerra               Buenos Aires.      2003
                           Promessa e pegno. Nuptialia. (Para la celebración de  un desposorio) Ecumenica Editrice. Bari. 2003
                            Medievalia    (Un cuento y poesías)          Stamperia Valdonega.    Verona.         1992
                          
                         
                         Donne sul terrazzo ovvero  Le scarpe dell’ottavo dì . ( Un racconto)
                                                                                          Ed. Messaggi. Cassano Murge.            2010
                          Medea                         (Teatro)                    Ed. Vinciguerra.      Buenos Aires.      1999
                          Il cappellino verde      (Teatro)                    Ed. Messaggi           Cassano Murge.   2008
                
 Ensayos y artículos
                            
                           Della lingua ammaliatrice. Scrittrici argentine nate in Italia. Ed. Giuseppe Laterza.          Bari.      2005
                           Dalla lingua ammaliatrice. Scrittrici argentine nate in Italia. Annali Fac. Lingue e Letterat. Straniere.   
                                                                        Terza Serie 2007-2008. XIX
                           Las Aurelíadas.                   Ed. Vinciguerra.                              Buenos Aires              1999
                          Teatro y Romances.                              Riv. Culture.       N° 10.         Milán                   1996
                           Fiestas corteses en el romancero .        Riv. Culture      N° 18            Milán                   1994
                           Caballeros de campo y plaza.                                Riv. Culture       N° 12.          Milán                  1988
                           Claves y glosas para leer El Unicornio                  Riv Culture.       N° 15.          Milán.                 2001
                           Chuzas indias acechan tragedia griega    Annali Fac. Lingue e Lett. Straniere.  III            Bari. 1995-98
                           Entretenimientos Literarios.                                                                                     Bari.2001/XV
                           Testo e tessuto: Gracia Cutuli.          PLAT, Quaderni di pratiche linguistiche. Univ. degli Studi di Bari.             
                                                                                            N°6.  Bari. 2007
                           Il mostro che mangia i figli.               Nuova Puglia Emigrazione.         Anno 5.   N° 4    Bari 2001
                           El Laúd y la Guerra. El idioma es un acto de amor.      Rev. Athanor.   Año 12    N° 4    Bari 2001
                           Migrazioni, isole linguistiche e poeti.                            Rev. Athanor.   Año 12    N° 12  Bari2008-2009
                           Paese d’origine, paese d’adozzione.         Rev. Manitese-.Strumenti Cres. N° 43     Milán           2006           
                           Lo legendario a propósito de El Unicornio      Riv. Studi di Lett. Ispano-americana.       N° 32   Milán
                           Manuel  Mujica Lainez:”Bomarzo”y “El Unicornio”.      Rassegna Iberistica         N°72.   Milán  2001
                           Bomarzo y El Unicornio.  Rev.Idea Viva-Gaceta de Cultura. Octubre 2004. N°19.  Buenos Aires  2004
                           Los tapices del Quirinale. Don Quijote y Mercurio.     Rev. Idea Viva-Gaceta de Cultura.   N° 19.                            
                                                                                                                  Buenos Aires  2004 
                           Carta a Manucho                                                 Rev. Idea Viva-Gaceta de Cultura                     2002
                           Desde Bari segunda carta a Manucho                    Riv. Enkomion.      N°0               Cassano M.     2011
                           Lettera a Francesca                                                 Riv. Enkomion       N°1               Cassano  M.    2011
                           Sfondascarpe                                                          Riv. Enkomion       N°3                Cassano  M.    2012   
                           
                           Manual de cetrería y ars amandi              Riv. Pensiero e Arte.  Anno LIX.   N° 0                Bari
                           Il cibo avvolto e il mito di Pandora.                         Riv. Godwin  Club Italia    Anno 7 N° 2   Bari 2002
                           Romance trovato nella Biblioteca della Cattedrale di Bari                                   6 N° 3   Bari 2001
                           Talos Festival:quando la ricerca si fa musica.                                                      6 N°1 Bari 2000-1
                           Quando la dote era un crocus fior di zafferano.                                                    8  N°3   Bari 2003
                            Indios, gauchos, gringos e criollos.                                                                     5  N°2          2000

                         
Ponencias:

                           Cantastorie e pupi. El teatro en la novela El Unicornio.        Convenio de Americanistica. Perugia 2010
                           Bomarzo y El Unicornio.                                                       Convenio de Americanistica. Perugia 2011
                           De la traducción de Francesca Lobue.                                   Convenio de  Americanistica. Perugia 2012
                           De la línea de encuentro entre dos civilizaciones:
                                 la europea y la americana aborigen.                                 Convenio de Americanistica.  Perugia 2013
                           Dictadura, femicidio y poesía                                                                                                         2014
                           

Libreto para ópera lírica:
                           Giuseppe d’Egitto  - Musica del M° Palmo Di Venere – Estrenada el  6 de agosto de 2012 en Capurso


Páginas de red
                         “Quando il dolore diventa lírica ovvero Del problema della traduzione”:  antonio-spagnuolo-
                            poetry.blogspot.it  /28 de marzo  2014
                           “Dell’eleganza della negazione” Marzo 2014. Rev.on-line El Ghibli. Año 10. Número 43. Bologna.
                          “ La cautiva Rayhuemi”                                                                                              
                      “La lettera”                Sett. 2014.   Rev. on-line El Ghibli. Año 10. Número 45. Bologna.
                         “Lettera alla madre”         Sett. 2014.           Rev. on-line                                              
                         “Dalle Murgia alle Ande” Dic. 2014      “”                                           46                                                                     

                           Asistencia convenio de italianistica –Universidad del País Vasco -  Bilbao, noviembre 2016